Na Interpretação de Conferências, o discurso fonte e a sua respectiva tradução manifestam-se oralmente consoante às diversas maneiras de expressão que são determinadas por diferentes falantes membros de culturas distintas. Uma vez que a Interpretação Simultânea acontece em tempo real, este trabalho visa investigar até que ponto são reproduzidas as marcas de oralidade presentes no discurso de partida. Adotando uma metodologia pautada nos estudos descritivos de Gideon Toury (1995) e sob a luz dos estudos da oralidade desenvolvidos por Walter J. Ong (1982) serão analisadas algumas transcrições com o objetivo de demonstrar como o discurso oral é representado na língua alvo com particular atenção à oralidade nos estudos interpretativos.
Orientadora: Prof. Dra. Eliana Paes Franco
Mestrado / Defesa: março, 2008.
Orientadora: Prof. Dra. Eliana Paes Franco
Mestrado / Defesa: março, 2008.
Nenhum comentário:
Postar um comentário