sexta-feira, 12 de outubro de 2007

TU OU VOCÊ? O tratamento do interlocutor no português do Brasil a partir de dados do projeto Atlas Lingüístico do Brasil: ALIB

Viviane Gomes de Deus

Este projeto enfoca um dos aspectos característicos das línguas neolatinas, o uso de pronomes específicos referindo-se ao interlocutor, de maneira formal e informal, atentando, principalmente, para a interferência de fatores sociais na opção do falante. O emprego difundido das formas interlocutórias observadas no Português do Brasil (PB), tu e você particularmente, questiona definições e sistematizações já postuladas sobre o seu uso. Diferente do francês, espanhol e italiano, que fazem clara distinção entre o uso informal/formal desses pronomes, nota-se, no PB, ocorrência indiscriminada de tu/você em algumas áreas. Em outras, permeiam os dois usos, com diferenças não diatópicas, mas sociais, desconhecendo-se a distribuição exata, tanto geográfica quanto diagenérica, diageracional, diastrática e diafásica. Logo, a partir da metodologia do Projeto ALiB, baseada na Teoria Variacionista Laboviana, analisar-se-á 96 inquéritos, sendo: 4 de cada sexo, distribuídos por 2 faixas etárias e 2 níveis de escolaridade, em cada uma das 12 capitais constituintes do corpus. Pretende-se, pois, descrever o quadro dos “Pronomes pessoais” utilizados na interlocução do PB, identificar os diferentes usos nas regiões Nordeste e Sul do Brasil, contribuindo para o conhecimento das diferentes realidades de que se reveste o país, visando à formulação de políticas de ensino-aprendizagem da língua materna, o português.

Um comentário:

Anônimo disse...

Si, probabilmente lo e