quinta-feira, 11 de outubro de 2007

A megera domada vai ao cinema contemporâneo

Danielle Corrêa Macieira Freire

Este trabalho faz uma análise dos traços de atualização e dos deslocamentos para a contemporaneidade nas adaptações da peça A Megera Domada (1594), do dramaturgo inglês William Shakespeare, para o cinema e para a televisão: 10 Coisas Que Odeio Em Você (10 Things I Hate About You. Buena Vista, 1999), A Megera Domada (The Taming of the Shrew. BBC, 2005) e O Cravo e A Rosa (Rede Globo, 2000). Baseada nas teorias de tradução e tradução intersemiótica, a pesquisa, iniciada em 2006, analisa estas atualizações como facilitadoras no processo de familiarização com a obra de Shakespeare, junto a um público específico, por meio da refração ou transposição do cânone para um sistema mais próximo ao espectador. Entende, no entanto, que essas traduções não podem ser consideradas neutras ou inocentes, pois brotam de um outro lugar de fala. Dando continuidade ao projeto iniciado em 2006, a partir de agosto de 2007, mais quatro obras cinematográficas, atualizadas a partir de outras peças shakesperianas, serão analisadas: Dá-me um Beijo (Kiss me, Kate, 1953); Amor, Sublime Amor (West Side Story,1961); Hamlet (2000); e Ela é o Cara (She’s the Man, 2005).

Nenhum comentário: